HÉSTIA
Domínios: Lar, Lareira, Família, Refeições, Ofertas sacrificiais
Animais: Suínos
Plantas: Agno-casto (vitex)
Símbolos: Ramo de agno-casto, véu de cabeça, Chaleira/caldeira; fogo, lareira (centro da casa), coração (centro do corpo)
Cores: Branco
Ofertas: Objetos em pedra, incensários, incensos, velas, ervas aromáticas, libações
Epítetos: Boulaia (do Conselho), Prytaneia (de Prytanis), Polyolbos (cheia de bênçãos)
Festivais: Sacrifícios feitos a cada refeição
Hino Homérico XXIV - A Héstia
Héstia, tu que cuidas da sagrada casa do senhor Apolo, o que atira longe a divina Pytho, com suave óleo escorrendo sempre de suas madeixas, venha agora a esta casa, venha, tendo uma só mente com Zeus o todo-sábio -- venha para perto, e conceda suas graças sobre a minha canção.
Hino Homérico XXIX - A Héstia
Héstia, nas altas moradas de tudo,
tanto dos deuses imortais quanto dos homens
que caminham na terra, recebeste uma estada
permanente e a mais alta honra: gloriosa é
sua porção e seu direito. Pois sem você os
mortais não fazem banquetes, onde a gente
não devidamente verter em oferta a Héstia
tanto o primeiro quanto o último. (...)
Hino Homérico XXIV - A Héstia
Héstia, quem, das altas moradas de tudo recebeu,
dos deuses imortais e dos homens que vão pela terra,
um lugar eterno de alta honra e nobre direito,
e digna porção, pois sem ti não há banquetes
entre os mortais, sem ofertar o primeiro e o último
a Héstia, vertendo o vinho tão doce como o mel.
E tu, assassino do Argo, filho de Zeus e Maia,
mensageiro dos deuses, com o bastão dourado,
doador de boas coisas, sê a nós favorável,
vem em nossa ajuda, com a amada Héstia e juntos
habitem esta boa casa em amizade;
pois sabeis as nobres ações dos homens,
ajuda em seus pensamentos [e forças].
Saúdo a filha de Cronos,
e a Hermes do bastão dourado.
(traduções da Alexandra)
Vídeo do hino em grego, cantado pela Álex, com melodia de Melissa G.
Mp3 do hino em grego e Mp3 do hino em português.
Hino a Héstia de Arístono de Corinto (Século IV a.e.c)
Sagrada rainha das coisas sagradas, nós te cantamos em hino, Héstia, tu que habitas o Olimpo e o umbigo sagrado da terra e o loureiro pítico e danças em torno do templo de Apolo com as suas torres eminentes, deleitando-te com as palavras mânticas do tripé e quando Apolo tange as sete cordas da sua lira dourada e contigo enaltece em canções os deuses que festejam. Salve, filha de Cronos e Rea que sozinha faz arder o fogo nos sagrados altares dos imortais! Héstia: recompensa a nossa prece, confere riqueza obtida com honestidade, para que nós dancemos sempre ao redor do teu altar-trono cintilante.
(tradução de José M. M. Macedo, enviada por Antonio)
Hino Órfico 84 a Héstia, com fumigação de aromáticos:
Filha de Cronos, venerável dama, que habita entre a chama eterna do grande fogo; em ritos sagrados estes ministros são teus, místicos muito abençoados, sagrados e divinos. Em ti os Deuses fixaram sua morada, a base forte e estável da raça dos mortais. Eterna, bem formada, sempre florida rainha, risonha e abençoada, e de amável conduta; aceite estes ritos, conceda cada desejo justo, e inspire uma saúde branda e um bem necessário.
(traduzido pela Alexandra da versão inglesa de Taylor)